Καστοριά

«Καστοριά όμορφη πόλη Ολα είναι Φως» στα Ρωσικά – της Βιβής Φαρσαλιώτου Ιατρού

kastoria_fosΤο ποίημα – διαφήμιση για την Καστοριά μας, της Βιβής Φαρσαλιώτου Ιατρού: «Καστοριά όμορφη πόλη Ολα είναι Φως«,  μεταφράστηκε στα Ρωσικά.

Πρόκειται για μια ιδιαίτερη τιμή τόσο για την ίδια, όσο και για την πνευματική κοινότητα της Καστοριάς. Υπενθυμίζοντάς μας πως οι Καστοριανοί έχουν ταλέντο…

Η δημιουργός, κα Βιβή Φαρσαλιώτου Ιατρού σχολιάζει:

Μια μεγάλη Τιμή και Χαρά για μένα…… να βλέπω τις σκέψεις μου, που πηγάζουν από την Καστοριά, την Όμορφη Μικρή μας Πόλη, έτοιμες να μοιραστούν με ανθρώπους που μιλούν Ρωσικά… Lyudmilia Shuyupova, ευχαριστώ για αυτό.

 

Ας απολαύσουμε το ποίημα ύμνο στις Καστοριανές ομορφιές:

https://www.youtube.com/watch?time_continue=12&v=qM7XIfOMrWw

Η Ρωσική Μετάφραση:

Все – свет…….. Считая солнц, которые оставили
Опавшие листья,
И победители вдох….
Слушай…..
Свет – это солнце.
Это согревает…..
Когда солнце садится
Солнце, что он вернется,
Позади облака,
В тумане,
Через горы,
В центре небо,
В морях,
И озеро в моей стране.
Свет….
Это земли
И небо созданий….
Свет…..
Это цвет каштан,
О, agriophráoulōn
Carpetshells
И глаза xeniteménōn….
Свет….
Это ветер, который проходит через
Из листьев сосны….
И поляков и линий….
Света и ветер подчиненных
Желтые листья фиговое дерево
И листья kreechta platanion…
Свет – ожидание
Вернулся из его оттенки polyskótadou…
Свет – твой голос
Когда ты вернешься
С ладони заполнены гранаты
И что пар….
Свет – печаль за то, что идет
Со снижением urles….
Свет, и неважно, голые деревья, зима
Оставь через них путешествовать….
Свет и земли, что будоражит пахнет
С дождем
Давайте отправим
Этой весной, всегда, тогда
Правящий приходит…
Свет и дети растут
Член Falls
И зимы….
Легкие песни вы говорили о ребенке…..
Свет….
Свет….
Держать дорогие вашего мгновения. Почему все – свет.
Благодарна за все, в свете кастория, моей страны

 Συγχαρητήρια! Και εις ανώτερα!
περισσότερα

One Comment

  1. Η μετάφραση στα ρώσικα ήταν αυτή που μου κέντρισε το ενδιαφέρον και παρακολούθησα το πόνημα – βίντεο – ύμνο στις ομορφιές της πόλης μου . Αν και ίσως με τις “δημιουργίες” της Βιβής δεν θα μπορούσα να θεωρηθώ αντικειμενικός επειδή είμαστε φίλοι , μετά από τη δουλειά αυτή , πιστεύω ότι εντελώς αντικειμενικά μπορώ να της πω ένα μεγάλο “ΜΠΡΑΒΟ” . Και αυτή τη φορά το μόνο που δεν κατάλαβα από τα νοήματα που εναλλάσσονται με τις εικόνες , ήταν η μετάφραση στα ρώσικα !!!
    ΘΕΡΜΑ ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ ΚΑΙ ΣΥΓΓΝΩΜΗ ΠΟΥ ΤΟ ΕΙΔΑ ΑΡΓΑ ….. ΚΑΛΛΙΟ ΑΡΓΑ ΠΑΡΑ ΠΟΤΕ ΟΜΩΣ .

Αφήστε μια απάντηση

Η ηλ. διεύθυνση σας δεν δημοσιεύεται.

Back to top button